מלך סיאם

המחזה התמלילים המוסיקה והבימוי: ירון כפכפי
מבוסס על יומנה של אַנָה הַרִיֵיט לִיאוֹנוֹונְס

הצגה ראשונה: 21.12.2000
באולם הסינרמה בתל אביב
הצגה אחרונה: מרץ 2001

>> יוצרי המחזמר
>> משתתפי המחזמר
>> תמונות מתוך המחזמר
>> שירים מתוך המחזמר


 

 

 

מבוסס על סיפור אמיתי...

 

מלך סיאם, ראמה הרביעי הידוע בשמו פְּרָה מַאהַא מוֹנְגקוּט, מלך על סיאם (היום תאילנד) בין השנים 1851-1868. מגיל 20 שימש כנזיר בודהיסטי במשך 27 שנה, למד אנגלית ממיסיונרים אמריקאים, וקיים מאוחר יותר התכתבות אישית עם המלכה ויקטוריה והנשיא לינקולן. מוֹנְגקוּט זכור לבני ארצו כמלך שהביא לסיאם את הקידמה והמדע המודרני. הוא ייסד את בית הדפוס הראשון בסיאם, למד אסטרונומיה ושכר אומנת אנגליה להיות מורה ל-82 ילדיו.

אַנָה הַרִיֵיט לִיאוֹנוֹונְס היתה אלמנה אנגליה מסינגפור. היא הגיעה על-פי הזמנת המלך לבנגקוק ב- 15 למרץ 1862 בלווית בנה, לואיס. שש שנים בילתה בחצר המלך, ואת זיכרונותיה תיארה ביומנים. בשנת 1870 התפרסם סיפרה "האומנת האנגליה בחצר המלוכה הסיאמי" ולאחר-מכן, ספר נוסף בשם "סיפורי אהבה מן ההרמון". אנה תיארה בכשרון רב את המנהגים, האגדות ואפילו את השפה הסיאמית. למעלה מ-130 שנה כובש הסיפור האמיתי לבבות בחיבור האנושי בין המזרח למערב.
בזמן שהותה בסיאם לא תמיד הסכימה אנה עם המלך, בכך היתה האישה הראשונה שהעזה לעמוד איתנה מול דעותיו. בספריה, הביעה אנה מחאה על שליטת הגבר באישה, ועל חוסר הצדק בעבדות. אנה חינכה בכיתתה גם את יורש העצר, הנסיך צ'וּלַאלוֹנקוֹרְן. כשעלה צ'וּלַאלוֹנקוֹרְן למלכות, הוא המשיך את רוח אביו בשאיפה לקידמה; הוא ביטל את העבדות, ושלח את בניו להתחנך באירופה, אולי בעקבות השפעתה של אנה.

 

סיפור אמיתי אחד - הרבה עיבודים

 

מאז יצאו לאור, זכו יומניה של אנה לגרסאות רבות. בשנת 1944 עיבדה מרגרט לנדון את הספרים ותיבלה אותם בפנטזיות רומנטיות שהפכו לרב-מכר בשם "אנה ומלך סיאם", הספר עובד בשנת 1946 לסרט עם רקס הריסון בתפקיד המלך. בשנת 1951 עלה בברודווי עיבוד של הסרט למחזמר, וב-1956 עיבוד של המחזמר שוב לסרט, שניהם בכיכובו של יול ברינר. מאז הופקו סדרת טלוויזיה (1972) וגרסאות מצוירות. בשנת 1998 הופק הסרט "אנה והמלך" בכיכובה של ג'ודי פוסטר.

 

 

מלך סיאם בישראל

 

ההחלטה על כתיבת עיבוד חדש ליומנים המקוריים לוותה בלבטים, מה עוד אפשר לחדש לאחר גרסאות כה רבות? התשובה נתגלתה ביומנים המקוריים – במהלך שהותה בסיאם תיעדה אנה סיפורים רבים נוספים על אלה שכבר התפרסמו. במיוחד בולט הקשר שנוצר בין שני הילדים, בנה של אנה, ויורש העצר הסיאמי העומד לפני טקס הכתרתו.
ברבות השנים מאז כתבה אנה את ספריה, השתנה יחס המערב אל המזרח, לא עוד יחס מתנשא, אלה סקרנות ועניין באמונות, אמנויות, מנהגים ואורח החיים. לכן, בעיבוד זה, לא רק המערב מחנך את המזרח, במקביל נישבה המערב בקסמי המזרח.
 

 

הגרסה החדשה שנכתבה בעברית היא מתכון למטעמים לשוניים חדשים, למוסיקה ולבימוי מקוריים שהיו לי לחוויה חדשה. במשך שלושה חודשים עבד צוות מוכשר של שחקנים, רקדנים, זמרים, וילדי להקת השכנים מרמת-אביב ג' כדי לעמוד בכל מטלות המחזמר.
מבין כל צוות השחקנים ארז בן שושן והדר פיינר הם התגליות החדשות שלנו בהפקה זו, והם מצטרפים לשורת הכוכבים המובילים, נדב ניר שלום המוכשר מערוץ הילדים, עידן יסקין שהמיס אותנו הפעם כסולן, תום אבני בקשת כשרונותיו, מתן בלו שמחליף לסרוגין את תום ונדב ועושה זאת בדיוק רב. ליאת אחירון שכאילו נולדה לתפקיד, ו... מה עוד לא אמרו על אלי יצפאן? אין-ספק שליהוקו לתפקיד יצר את הרגעים המצחיקים ביותר בהצגה וגם בחזרות, אך גם את הרגעים המרגשים כשחקן וכזמר.